The Diary
Дневникът на Георги
<- Сряда, 11 Август 2004 | Начална страница | Петък, 13 Август 2004 ->
Четвъртък, 12 Август 2004
15:57Отдавна не ми се беше случвало да не пиша тук повече от 4-5 дни. Отпускарски сезон, какво да се прави. Не се случват много интересни неща.
Не знам дали сте се питали какво е "Зълвин девер", но аз съм се питал. Преди няколко години се бяхме понапили с приятели и решихме да опишем с думи прости роднинските връзки в България. Те са толкова сложни и се наричат с толкова различни думички, че беше наложително ако не искаме да ни гръмне главата от мислене, кой, кой е, да направим списък в който всичките, зълви, девери, учинайки, калековци и прочие сган, да бъдат описани с прости термини. Крайният резултат беше файлчето Кой, кой е в България /или поне в Пазарджишко/.
За домашно, който може да пише на Prolog (изглежда най-подходящ за такава задача) да напише програма, която като използва само прости връзки (баща, майка, брат, сестра, съпруг, съпруга) да може да изписва какви са останалите. Така де и аз не мога да дефинирам точно какво да прави...
[ Коментари: 20 ]Коментари
Чорбаджийски,
вие сте заплаха за инвестициите в българия, моля Ви. С тези описания, както е тръгнало скоро съвсем ще съсипите държавата. Не ми се подсмихвайте под мустак докато четете това. Сега за за зълвин девер ми пишите, скоро и за шуробаджанащината ще започнете. Знам Ви аз Вас не от вчера.
Какво било зам. Министър - деввер на Министъра (образование - Висше)
Председател на Нарадоното събрание - Зълва на Шефа на Мултигруп (образование - Висше)
Министър Председател - Цар (на глупците) - образование - Незадължително.
...
После върви обяснявай, кой кум кой сват, кой на булката брат.
Всичко това е абсолютно вярно, макар че списъкът ми изглежда твърде малък, за да е пълен (вярвам, че авторите не претендират за изчерпателност). Няма значение, важното е, че българският език е изключително богат в това отношение (както и в много други). Мен обаче ме тормози един особен проблем (многократно обсъждан в разни компании от знаещи и по-малко знаещи люде с бира в ръка) - как се казва съпругът на зълвата?
Аз имам шурей и неговата съпруга ми е шуренайка (тя изрично ми забранява да използвам този термин)- какъв обаче съм аз на нея (съпругът на зълвата и)? Всякакви логични предположения - "зълвьо", "зълвльо", "зълвин", "зълватор", "зълвилатор", "зълвун", "зълволист", "зълвинейко", "зълва (male version)" и т.н. не изглеждат много сполучливи....
Ще Ви бъда благодарен ако ме осветлите по въпроса. А, и още нещо - във Варненския регион (а и по други места) "калеко" = "свако"
Яворе, а в карловско на свакото казват "лилинчо" ;-)
Аз понеже съм зълва /на съпругата на брат ми/, много се дразня от тази дума и ми е много противна. Та, тръгнахме едно време със съученичките да обсъждаме роднинските връзки. И от там разбрах, че има значение дали зълвата е по-малка или по-голяма. Аз, понеже съм по-млада, се водя "калинка" ;-)
Излишно е да споменавам, че си говорим на имена :-) Веднъж брат ми се опита да вкара ред в отношенията със снаха ми от типа "... кака ти Диана..." Помня, че избухна такъв смях :-) Оттогава /е едно, две изключения/ никой не се меси в отношенията между зълва и снаха ;-) Ние си знаем, вече 10г. :)
Роси, аз самият произхождам от друг планински край (Рила/Самоков) и се обръщам към съпруга на леля ми с "лЕлинчо" - нещо, което кара черноморските хора да се прегъват от смях... Мисля, че няма нищо по-естествено от това съпругът на лелята да бъде "лелинчо". Забравих и още нещо, на което пък аз се смея - тук във Варна (а и на север към Шабла) викат вместо "стринка" - "чинка"! На мен ми прилича на някакъв вид птица (при това вкусна), подходяща за подборен отстрел...
Според мен вече досаждам(е) на другите и най-вече на собственика на този сайт.
П.П. Шуренайка ми ми има рожден ден утре :-)
"как се казва съпругът на зълвата?"
Според списъка:
> Зълва - Сестра на съпругът ми
> Баджанак - Съпругът на сестрата на съпругата ми
Значи съпругът на зълвата трябва да е "баджанак"
"как се казва съпругът на зълвата?"
Според списъка:
> Зълва - Сестра на съпругът ми
> Баджанак - Съпругът на сестрата на съпругата ми
Значи съпругът на зълвата трябва да е "баджанак"
Тц. Не става. Всъщност момчето пита точно за липсващото отношение, дето ти писах за него и дето още никой не го е изплюл. В тая ситуация момчето влиза с шуренайка си в обратно отношение (роднинско, не друго) така: той е съпруг на сестрата на съпруга на девойката (дето му е шуренайка), демек баш тва, дето не е описано.
Мали колко сложно :-)
Съжалявам, забравих одеве това:
"Калеко - Съпругът на сестрата на баща ми/майка ми (Съпругът на леля ми/чичо ми)"
=> калеко = съпругът на чичо ми :)
Опааа :) олял съм се
"момчето влиза с шуренайка си в обратно отношение"
Точно това исках да изтъкна! И благодаря за "момчето"... Една жена не може да има "баджанак" (дори звучи кощунствено, в по-широкия смисъл), по аналогичния начин мъж не може да има "зълва" (освен ако не е в сила правилото от първия коментар на Г-н Чорбаджийски). Трябва да се изрови точен израз за това роднинско отношение. Сигурен съм, че не трябва да се измисля, а просто да се открие по поля и паланки от тези, които обичат да пътуват и изследват. Тогава ще мога да кажа: "Шуренайко, от днес искам да ми викаш.....".
Тък като изцяло смятам Жоро за виновник, нека да натоварим него с тежката задача по стандартизиране на роднинските връзки, та после да не се налага да обсъждаме и да спорим кой на кого какъв се пада.
Ако преместиш племениците в раздела с кръвни връзки няма да сгрешиш.
Щом се допускат повторения (леля се използва за сестрата и на майката и на бащата) защо да няма и липси, все е загуба на информация. :)
Една поправка. Вече втори човек от Карлово, на който препращам това описание, негодува за думата Лилинчо. Карлово е в пловдивско, а там навсякъде е разпространена думата Калеко. Думата Лилинчо най-много съм я чувал от перничани.
Е, щом има бурни негодувания, махнах пояснението за карловско. Така или иначе не бях сигурен в него.
Имам следните бележки:
1. И аз като други хора предполагам, че съпруг на зълва е наречен баджанак поради някаква грешка. В определението за етърва точката B в скобите само преизказва определението с помощта на други думи, защото "девера ми" и "брата на моя съпруг" означават едно и също. Не е така с точката B в иначе аналогичното определение за баджанак. За да имаме пълна симетрия между двете определения, би трябвало в тази точка да става дума за балдъза вместо за зълва.
2. Съпруг на зълва понякога се нарича "зет", т.е. на термина "зет" се дава по-широк смисъл. Аналогично съпруга на шурей (шуренайка) понякога се нарича "снаха", като с това се дава по-широк смисъл и на термина "снаха".
3. Няма нужда от никакви странности на хората, за да се окаже един човек зълвин девер на дадена жена. Достатъчно е тази жена да има зълва, която пък от своя страна да има девер, т.е. дадената жена да е омъжена за човек, който има сестра, омъжена за човек, притежаващ брат.
Вчера писах, че понякога съпругът на зълва се нарича зет, а съпругата на шурей - снаха. Нямам представа обаче доколко е разпространено това и подозирам, че не е много разпространено. Затова не искам написаното да се смята за препоръка думите "зет" и "снаха" да се използват и в такъв смисъл. По-скоро бих препоръчал те да се използват само в смисъла, който е посочен в "who_is_who.txt". Иначе понятията "зет" и "снаха" биха станали с още по-разнородно съдържание, отколкото са сега, без тази разнородност да е достатъчно естествена - отношението на родство между брачните партньори на двама души би се обхващало в случая, когато тези двама души са брат и сестра, но не и в случаите, когато те са двама братя или две сестри (освен ако добавим към снахите още и етървите, а към зетьовете - още и баджанаците).
Ето това се нарича богат език. Англичаните си имат brother/sister/father/mother -in-law и им е мирна главицата. Оди разбери за кой роднина иде реч..
BROTHER-IN-LAW
n зет, шурей, девер, баджанак
Благодаря! Много е полезен http://georgi.unixsol.org/texts/who_is_who.txt, както и дискусиите по-горе.
Ако на някой му дойде музата, предлагам да се изобразят схематично с картинки и стрелки роднинските връзки за най-ясно усвояване на информацията.
случайно попаднах тук докато се опитвах да обясня на децата си роднинските връзки в българия (ние вече не живеем в българия, но от време на време идваме и на тях (децата) им стана итересно). та аз съм от софийско и честно казано имам много рядкото щастие да имам голямо семейство. имам трима братя и една сестра и помня как най-големия ми батко се ожени, снаха ми стана едно много свестно момиче от сандански. та тя беше в положението да си има двама девера и една зълва (това са съответно другите ми двама братя и сестра ми). и сестра ми се ожени няколко години по късно и след някакво време стана на въпрос как сега, аджеба, трябва снаха ни да вика на мъжа й (на сестра ми). тогава таз свестна девойка обясни как в сандански е чувала думите "зелвинчо" и "зелвин". И така се минаха години, и другия ми батко се ожени и жена му научи тази дума "зелвинчо" и си я използва и до сега. Обаче когато брат ми (който е по малък от мен) се ожени преди няколко години, жена му дойде със знанието че на съпруга на зълвата се вика зет (и още по интересното нещо което събуди лингвиста в мен бе факта че "зет" отнасяйки се до мъжа на сестра/дъщеря ти в множествено число за нея (както и за мен) е "зетя" обаче съпрузите на зълвата са "зетове"!) и така тя днес казва че има "трима зетя и един зет", имайки предвид съпрузите на дъщерите си, съпруга на сестра си и отделно съпруга на зълва й.
Въобще много китайско е това със семейните имена направо се чуствам зле като си представя колко много хора се оказва че имам в семейството си (като не трябва да ги наименуваш всичките ти изглеждат нормално много :Д)
с риск никой да не види това, или то въобще да не се появи във форума,Алекс
Disclaimer: Except where otherwise noted all opinions expressed here are personal
opinions of the author and do not reflect official opinions of my employer or
any other person, company or organization associated with the author.
Copyright: Except where otherwise noted the content of this site is licensed under a
Creative Commons Attribution License. Текстът на договора за ползване на български
Copyright (cc) 2003-2011 Georgi Chorbadzhiyski. Some rights reserved.
Comments, texts and pictures not signed by me are property of their respective owners.
Страницата е генерирана от Glog v3.99-test
Може да има "Зълвин девер". Ако сте жена и съпругът ви има трансексуален/на брат/сестра. Тогава той/тя ще ви е зълвин девер :-)
Написа Георги Чорбаджийски (www) на 12-Aug-2004 12:59